Browser
# $Id$
							# Copyright (c) 2010-2021 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
							# This file is distributed under the same license as the Browser package.
							# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
							#
							msgid ""
							msgstr ""
							"Project-Id-Version: Browser 0.5.4\n"
							"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							"POT-Creation-Date: 2022-05-11 07:03+0200\n"
							"PO-Revision-Date: 2021-01-24 00:50+0100\n"
							"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
							"Language-Team: French\n"
							"Language: fr\n"
							"MIME-Version: 1.0\n"
							"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
							#: ../src/browser/browser.c:228
							msgid "Back"
							msgstr "Retour"
							#: ../src/browser/browser.c:230
							msgid "Up"
							msgstr "Remonter"
							#: ../src/browser/browser.c:231
							msgid "Forward"
							msgstr "Suivant"
							#: ../src/browser/browser.c:233
							msgid "Refresh"
							msgstr "Rafraîchir"
							#: ../src/browser/browser.c:236
							msgid "Home"
							msgstr "Dossier personnel"
							#: ../src/browser/browser.c:238
							msgid "Cut"
							msgstr "Couper"
							#: ../src/browser/browser.c:239 ../src/plugins/common.c:138
							msgid "Copy"
							msgstr "Copier"
							#: ../src/browser/browser.c:240
							msgid "Paste"
							msgstr "Coller"
							#: ../src/browser/browser.c:242 ../src/plugins/properties.c:103
							msgid "Properties"
							msgstr "Propriétés"
							#: ../src/browser/browser.c:331
							msgid "Error while loading configuration"
							msgstr "Erreur lors du chargement de la configuration"
							#: ../src/browser/browser.c:374
							msgid "View as..."
							msgstr "Vue..."
							#: ../src/browser/browser.c:378 ../src/browser/browser.c:1989
							#: ../src/browser/browser.c:1997
							msgid "Details"
							msgstr "Détails"
							#: ../src/browser/browser.c:385 ../src/browser/browser.c:1990
							#: ../src/browser/browser.c:1998 ../src/desktop/desktop.c:1575
							msgid "Icons"
							msgstr "Icônes"
							#: ../src/browser/browser.c:392 ../src/browser/browser.c:1991
							#: ../src/browser/browser.c:1999
							msgid "List"
							msgstr "Liste"
							#: ../src/browser/browser.c:399 ../src/browser/browser.c:1993
							#: ../src/browser/browser.c:2000
							msgid "Thumbnails"
							msgstr "Vignettes"
							#: ../src/browser/browser.c:411 ../src/browser/browser.c:1965
							msgid "Preferences"
							msgstr "Préférences"
							#: ../src/browser/browser.c:423
							msgid " Location: "
							msgstr " Chemin : "
							#: ../src/browser/browser.c:735 ../src/browser/browser.c:741
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1066 ../src/desktop/desktopicon.c:1071
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1217 ../src/desktop/desktopicon.c:1222
							msgid "Warning"
							msgstr "Avertissement"
							#: ../src/browser/browser.c:776 ../src/browser/browser.c:780
							#: ../src/desktop/desktop.c:1811 ../src/desktop/desktop.c:1817
							#: ../src/copy.c:865 ../src/copy.c:869 ../src/delete.c:571 ../src/delete.c:576
							#: ../src/move.c:496 ../src/move.c:500 ../src/properties.c:374
							#: ../src/properties.c:378 ../src/view.c:433 ../src/view.c:438
							#: ../src/plugins/common.c:376 ../src/plugins/common.c:380
							msgid "Error"
							msgstr "Erreur"
							#: ../src/browser/browser.c:1109
							msgid "Open file..."
							msgstr "Ouvrir..."
							#: ../src/browser/browser.c:1139 ../src/desktop/desktopicon.c:942
							#: ../src/view.c:497
							msgid "Open with..."
							msgstr "Ouvrir avec..."
							#: ../src/browser/browser.c:1149 ../src/view.c:503
							msgid "Executable files"
							msgstr "Fichiers exécutables"
							#: ../src/browser/browser.c:1154 ../src/view.c:508
							msgid "Shell scripts"
							msgstr "Scripts shell"
							#: ../src/browser/browser.c:1158 ../src/desktop/desktop.c:1408
							#: ../src/view.c:512
							msgid "All files"
							msgstr "Tous les fichiers"
							#: ../src/browser/browser.c:1170
							msgid "_Set as the default handler"
							msgstr "Utiliser par _défaut"
							#: ../src/browser/browser.c:1307 ../src/browser/browser.c:1655
							msgid "Refreshing folder: "
							msgstr "Actualisation du dossier : "
							#: ../src/browser/browser.c:1331
							#, c-format
							msgid "%s%u file%c (%u hidden)"
							msgstr "%s%u fichier%c (%u cachés)"
							#: ../src/browser/browser.c:1839
							#, c-format
							msgid "Are you sure you want to delete %lu file?"
							msgid_plural "Are you sure you want to delete %lu files?"
							msgstr[0] "Voulez-vous vraiment effacer %lu fichier?"
							msgstr[1] "Voulez-vous vraiment effacer %lu fichiers?"
							#: ../src/browser/browser.c:1906
							msgid "File manager for the DeforaOS desktop"
							msgstr "Gestionnaire de fichiers pour l'environnement DeforaOS"
							#: ../src/browser/browser.c:1913
							msgid "translator-credits"
							msgstr ""
							"Calimero <calimeroteknik@free.fr>\n"
							"Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
							#: ../src/browser/browser.c:1983
							msgid "Default view:"
							msgstr "Vue par défaut:"
							#: ../src/browser/browser.c:2007
							msgid "_Alternate row colors in detailed view"
							msgstr "_Alterner les couleurs dans la vue détaillée"
							#: ../src/browser/browser.c:2011
							msgid "_Confirm before deletion"
							msgstr "_Confirmer l'effacement"
							#: ../src/browser/browser.c:2014
							msgid "Sort _folders first"
							msgstr "_Dossiers affichés en premier"
							#: ../src/browser/browser.c:2017
							msgid "Show _hidden files"
							msgstr "Afficher les fichiers cac_hés"
							#: ../src/browser/browser.c:2020
							msgid "_Appearance"
							msgstr "_Apparence"
							#: ../src/browser/browser.c:2034
							msgid "Type"
							msgstr "Type"
							#: ../src/browser/browser.c:2054
							msgid "_File associations"
							msgstr "_Types de fichiers"
							#: ../src/browser/browser.c:2067
							msgid "Enabled"
							msgstr "Activé"
							#: ../src/browser/browser.c:2075
							msgid "Name"
							msgstr "Nom"
							#: ../src/browser/browser.c:2088
							msgid "_Plug-ins"
							msgstr "_Greffons"
							#: ../src/browser/browser.c:2207
							msgid "Edit file association"
							msgstr "Modifier les associations de type"
							#: ../src/browser/browser.c:2220
							msgid "Type:"
							msgstr "Type :"
							#: ../src/browser/browser.c:2238
							msgid "Open with:"
							msgstr "Ouvrir avec :"
							#: ../src/browser/browser.c:2259
							msgid "View with:"
							msgstr "Visualiser avec :"
							#: ../src/browser/browser.c:2280
							msgid "Edit with:"
							msgstr "Modifier avec :"
							#: ../src/browser/browser.c:2852 ../src/plugins/trash.c:240
							msgid "Filename"
							msgstr "Nom de fichier"
							#: ../src/browser/browser.c:2856 ../src/plugins/volumes.c:287
							msgid "Size"
							msgstr "Taille"
							#: ../src/browser/browser.c:2858
							msgid "Owner"
							msgstr "Propriétaire"
							#: ../src/browser/browser.c:2859
							msgid "Group"
							msgstr "Groupe"
							#: ../src/browser/browser.c:2860
							msgid "Date"
							msgstr "Date"
							#: ../src/browser/browser.c:2862
							msgid "MIME type"
							msgstr "Type MIME"
							#: ../src/browser/browser.c:3242 ../src/browser/browser.c:3603
							#: ../src/browser/window.c:155
							msgid "Propert_ies"
							msgstr "Propr_iétés"
							#: ../src/browser/browser.c:3298 ../src/browser/browser.c:3366
							msgid "_Open"
							msgstr "_Ouvrir"
							#: ../src/browser/browser.c:3306 ../src/plugins/volumes.c:932
							msgid "Open in new _window"
							msgstr "Ouvrir dans une _nouvelle fenêtre"
							#: ../src/browser/browser.c:3316 ../src/browser/browser.c:3387
							#: ../src/browser/browser.c:3579 ../src/browser/window.c:165
							msgid "_Cut"
							msgstr "Co_uper"
							#: ../src/browser/browser.c:3323 ../src/browser/browser.c:3394
							#: ../src/browser/browser.c:3585 ../src/browser/window.c:167
							msgid "Cop_y"
							msgstr "_Copier"
							#: ../src/browser/browser.c:3330 ../src/browser/browser.c:3401
							#: ../src/browser/browser.c:3591 ../src/browser/window.c:169
							msgid "_Paste"
							msgstr "C_oller"
							#: ../src/browser/browser.c:3344
							msgid "_Unmount"
							msgstr "_Démonter"
							#: ../src/browser/browser.c:3351 ../src/browser/browser.c:3409
							#: ../src/browser/window.c:172
							msgid "_Delete"
							msgstr "_Supprimer"
							#: ../src/browser/browser.c:3369 ../src/browser/window.c:218
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:840 ../src/view.c:158
							msgid "_Edit"
							msgstr "É_dition"
							#: ../src/browser/browser.c:3373
							msgid "_Execute"
							msgstr "_Exécuter"
							#: ../src/browser/browser.c:3381 ../src/desktop/desktopicon.c:853
							#: ../src/view.c:148 ../src/view.c:160
							msgid "Open _with..."
							msgstr "Ouvrir _avec..."
							#: ../src/browser/browser.c:3494 ../src/desktop/desktopicon.c:1070
							msgid "Are you sure you want to execute this file?"
							msgstr "Voulez-vous vraiment exécuter ce fichier ?"
							#: ../src/browser/browser.c:3549
							msgid "New"
							msgstr "Nouveau"
							#: ../src/browser/browser.c:3554 ../src/browser/browser.c:3558
							msgid "Folder"
							msgstr "Dossier"
							#: ../src/browser/browser.c:3565
							msgid "Symbolic link..."
							msgstr "Lien symbolique..."
							#: ../src/browser/browser.c:3569
							msgid "Text file"
							msgstr "Fichier texte"
							#: ../src/browser/browser.c:3615
							msgid "New text file.txt"
							msgstr "Nouveau fichier texte.txt"
							#: ../src/browser/browser.c:3769
							msgid ""
							"This will replace an existing file with the same name.\n"
							"Are you sure?"
							msgstr ""
							"Un fichier avec ce nom existe déjà.\n"
							"Voulez-vous le remplacer ?"
							#: ../src/browser/browser.c:3892
							msgid "Refreshing folder..."
							msgstr "Actualisation du dossier..."
							#: ../src/browser/browser.c:3922 ../src/browser/window.c:258
							msgid "File manager"
							msgstr "Gestionnaire de fichiers"
							#: ../src/browser/callbacks.c:146
							msgid "New folder"
							msgstr "Nouveau dossier"
							#: ../src/browser/main.c:92
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-D|-I|-L|-T] [directory...]\n"
							"  -D\tStart in detailed view\n"
							"  -I\tStart in icon view\n"
							"  -L\tStart in list view\n"
							"  -T\tStart in thumbnail view\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-D|-I|-L|-T] [dossier...]\n"
							"  -D\tVue détaillée\n"
							"  -I\tVue icônes\n"
							"  -L\tVue liste\n"
							"  -T\tVue vignettes\n"
							#: ../src/browser/main.c:98
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-D] [directory...]\n"
							"  -D\tStart in detailed view\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-D] [dossier...]\n"
							"  -D\tVue détaillée\n"
							#: ../src/browser/window.c:146
							msgid "_New window"
							msgstr "_Nouvelle fenêtre"
							#: ../src/browser/window.c:148
							msgid "New _folder"
							msgstr "Nouveau _dossier"
							#: ../src/browser/window.c:150
							msgid "New _symbolic link..."
							msgstr "Nouveau _lien symbolique..."
							#: ../src/browser/window.c:152
							msgid "_Open file..."
							msgstr "_Ouvrir..."
							#: ../src/browser/window.c:158 ../src/view.c:151 ../src/view.c:166
							msgid "_Close"
							msgstr "_Fermer"
							#: ../src/browser/window.c:175
							msgid "Select _All"
							msgstr "Sélectionner _tout"
							#: ../src/browser/window.c:177
							msgid "_Unselect all"
							msgstr "Tout _désélectionner"
							#: ../src/browser/window.c:180
							msgid "_Preferences"
							msgstr "_Préférences"
							#: ../src/browser/window.c:187
							msgid "_Refresh"
							msgstr "_Rafraîchir"
							#: ../src/browser/window.c:190
							msgid "_Home"
							msgstr "_Dossier personnel"
							#: ../src/browser/window.c:194
							msgid "_Details"
							msgstr "_Détails"
							#: ../src/browser/window.c:196
							msgid "_Icons"
							msgstr "_Icônes"
							#: ../src/browser/window.c:198
							msgid "_List"
							msgstr "_Liste"
							#: ../src/browser/window.c:200
							msgid "_Thumbnails"
							msgstr "_Vignettes"
							#: ../src/browser/window.c:208
							msgid "_Contents"
							msgstr "_Sommaire"
							#: ../src/browser/window.c:210 ../src/view.c:175
							msgid "_About"
							msgstr "À _propos"
							#: ../src/browser/window.c:217 ../src/view.c:181 ../src/view.c:188
							msgid "_File"
							msgstr "_Fichier"
							#: ../src/browser/window.c:219
							msgid "_View"
							msgstr "_Vue"
							#: ../src/browser/window.c:220 ../src/view.c:182 ../src/view.c:189
							msgid "_Help"
							msgstr "_Aide"
							#: ../src/desktop/desktop.c:158
							msgid "Do not draw icons"
							msgstr "Ne pas afficher d'icônes"
							#: ../src/desktop/desktop.c:159
							msgid "Applications"
							msgstr "Applications"
							#: ../src/desktop/desktop.c:160
							msgid "Categories"
							msgstr "Catégories"
							#: ../src/desktop/desktop.c:161
							msgid "Desktop contents"
							msgstr "Contenu du bureau"
							#: ../src/desktop/desktop.c:162
							msgid "Home screen"
							msgstr "Écran d'accueil"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1329
							msgid "Desktop preferences"
							msgstr "Préférences du bureau"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1374
							msgid "Default color: "
							msgstr "Couleur par défaut :"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1386
							msgid "Wallpaper: "
							msgstr "Papier peint : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1394 ../src/desktop/desktop.c:1463
							msgid "Background"
							msgstr "Arrière-plan"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1397
							msgid "Picture files"
							msgstr "Images"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1421
							msgid "Position: "
							msgstr "Position : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1432 ../src/desktop/desktop.c:1445
							msgid "Do not draw"
							msgstr "Ne pas afficher"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1434 ../src/desktop/desktop.c:1447
							msgid "Centered"
							msgstr "Centré"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1436 ../src/desktop/desktop.c:1449
							msgid "Scaled"
							msgstr "Étiré"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1439 ../src/desktop/desktop.c:1451
							msgid "Scaled (keep ratio)"
							msgstr "Étiré (sans déformer)"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1441 ../src/desktop/desktop.c:1453
							msgid "Tiled"
							msgstr "Mosaïque"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1459
							msgid "E_xtend background to all monitors"
							msgstr "Étendre l'arrière-plan à tous les moniteurs"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1479
							msgid "Layout: "
							msgstr "Format : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1506 ../src/desktop/desktop.c:1591
							msgid "Monitor: "
							msgstr "Moniteur : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1523 ../src/desktop/desktop.c:1627
							msgid "Size: "
							msgstr "Taille : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1536
							msgid "Background color: "
							msgstr "Couleur de fond : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1549
							msgid "Foreground color: "
							msgstr "Couleur du texte : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1562
							msgid "Font: "
							msgstr "Police : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1608
							msgid "Resolution: "
							msgstr "Résolution : "
							#: ../src/desktop/desktop.c:1661
							msgid "Monitors"
							msgstr "Moniteurs"
							#: ../src/desktop/desktop.c:1854
							msgid "Could not load preferences"
							msgstr "Impossible de charger les préférences"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2296
							msgid "Unknown size"
							msgstr "Taille inconnue"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2298
							#, c-format
							msgid "%dx%d (at %d,%d)"
							msgstr "%dx%d (à %d,%d)"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2303
							msgid "Unknown resolution"
							msgstr "Résolution inconnue"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2305
							#, c-format
							msgid "%dx%d mm (%.0fx%.0f DPI)"
							msgstr "%dx%d mm (%.0fx%.0f DPI)"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2339 ../src/desktop/desktop.c:2342
							msgid "Default monitor"
							msgstr "Moniteur par défaut :"
							#: ../src/desktop/desktop.c:2352
							#, c-format
							msgid "Monitor %d"
							msgstr "Moniteur %d"
							#: ../src/desktop/desktopctl.c:84
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n"
							"  -H\tPlace icons horizontally\n"
							"  -L\tRotate screen to landscape mode\n"
							"  -P\tRotate screen to portrait mode\n"
							"  -R\tRotate screen\n"
							"  -S\tDisplay or change settings\n"
							"  -T\tToggle screen rotation\n"
							"  -V\tPlace icons vertically\n"
							"  -a\tDisplay the applications registered\n"
							"  -c\tSort the applications registered by category\n"
							"  -f\tDisplay contents of the desktop folder\n"
							"  -h\tDisplay the homescreen\n"
							"  -n\tDo not display icons on the desktop\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-H|-L|-P|-R|-S|-T|-V|-a|-c|-f|-h|-n]\n"
							"  -H\tPlacer les icônes horizontalement\n"
							"  -L\tTourner l'écran en mode paysage\n"
							"  -P\tTourner l'écran en mode portrait\n"
							"  -R\tTourner l'écran\n"
							"  -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
							"  -T\tBasculer la rotation de l'écran\n"
							"  -V\tPlacer les icônes verticalement\n"
							"  -a\tAfficher les applications connues\n"
							"  -c\tTrier les applications connues par catégorie\n"
							"  -f\tAfficher le contenu du dossier bureau (par défaut)\n"
							"  -h\tAfficher l'écran d'accueil\n"
							"  -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n"
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:811 ../src/desktop/desktopicon.c:862
							msgid "_Rename..."
							msgstr "_Renommer..."
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1137 ../src/desktop/desktopicon.c:1138
							msgid "Rename"
							msgstr "Renommer"
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1147
							msgid "Rename: "
							msgstr "Renommer : "
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1162
							msgid "To: "
							msgstr "Vers : "
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1220
							msgid "Are you sure you want to delete "
							msgstr "Voulez-vous vraiment effacer "
							#: ../src/desktop/desktopicon.c:1221
							msgid " file(s)?"
							msgstr " fichier(s) ?"
							#: ../src/desktop/main.c:76
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-H|-V][-w|-W][-a|-c|-f|-h|-n][-m monitor][-N]\n"
							"  -H\tPlace icons horizontally\n"
							"  -V\tPlace icons vertically\n"
							"  -W\tDraw the desktop on the root window\n"
							"  -a\tDisplay the applications registered\n"
							"  -c\tSort the applications registered by category\n"
							"  -f\tDisplay contents of the desktop folder (default)\n"
							"  -h\tDisplay the homescreen\n"
							"  -m\tMonitor where to display the desktop\n"
							"  -n\tDo not display icons on the desktop\n"
							"  -N\tDo not intercept mouse clicks on the desktop\n"
							"  -w\tDraw the desktop as a window\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-H|-V][-a|-c|-f|-h|-n][-m moniteur][-N][-w]\n"
							"  -H\tPlacer les icônes horizontalement\n"
							"  -V\tPlacer les icônes verticalement\n"
							"  -W\tNe pas afficher le bureau comme une fenêtre\n"
							"  -a\tAfficher les applications connues\n"
							"  -c\tTrier les applications connues par catégorie\n"
							"  -f\tAfficher le contenu du dossier bureau (par défaut)\n"
							"  -h\tAfficher l'écran d'accueil\n"
							"  -m\tMoniteur où afficher le bureau\n"
							"  -n\tNe pas afficher d'icônes sur le bureau\n"
							"  -N\tNe pas intercepter les événements de la souris sur le bureau\n"
							"  -w\tAfficher le bureau comme une fenêtre\n"
							#: ../src/common.c:107
							msgid "copying"
							msgstr "copie en cours"
							#: ../src/common.c:107
							msgid "moving"
							msgstr "déplacement en cours"
							#: ../src/common.c:107
							msgid " to \""
							msgstr " vers \""
							#: ../src/common.c:234 ../src/copy.c:785 ../src/plugins/properties.c:542
							#: ../src/plugins/volumes.c:540
							msgid "bytes"
							msgstr "octets"
							#: ../src/common.c:238 ../src/copy.c:792 ../src/plugins/properties.c:548
							#: ../src/plugins/volumes.c:546
							msgid "kB"
							msgstr "Kio"
							#: ../src/common.c:240 ../src/copy.c:799 ../src/plugins/properties.c:550
							#: ../src/plugins/volumes.c:548
							msgid "MB"
							msgstr "Mio"
							#: ../src/common.c:242 ../src/copy.c:806 ../src/plugins/properties.c:552
							#: ../src/plugins/volumes.c:550
							msgid "GB"
							msgstr "Gio"
							#: ../src/common.c:244 ../src/plugins/properties.c:554
							#: ../src/plugins/volumes.c:552
							msgid "TB"
							msgstr "Tio"
							#: ../src/common.c:248 ../src/plugins/properties.c:558
							#: ../src/plugins/volumes.c:556
							msgid "PB"
							msgstr "PB"
							#: ../src/common.c:270
							msgid "New symbolic link"
							msgstr "Nouveau lien symbolique"
							#: ../src/common.c:283
							msgid "Destination:"
							msgstr "Destination :"
							#: ../src/copy.c:146
							msgid "Copy file(s)"
							msgstr "Copie de fichier(s)"
							#: ../src/copy.c:154
							msgid "Copying: "
							msgstr "Copie de : "
							#: ../src/copy.c:180
							msgid "Filename: "
							msgstr "Nom de fichier : "
							#: ../src/copy.c:203
							msgid "Copied: "
							msgstr "Copié : "
							#: ../src/copy.c:224
							msgid "Remaining: "
							msgstr "Restant : "
							#: ../src/copy.c:276 ../src/delete.c:631 ../src/move.c:181
							#, c-format
							msgid "File %u of %u"
							msgstr "Fichier %u sur %u"
							#: ../src/copy.c:380
							msgid " is identical (not copied)"
							msgstr " est identique (non copié)"
							#: ../src/copy.c:425
							msgid "Omitting directory"
							msgstr "Omission du dossier"
							#: ../src/copy.c:755
							msgid "0 bytes"
							msgstr "0 octet"
							#: ../src/copy.c:772
							#, c-format
							msgid "%.1f of %.1f %s (%.1f %s/s)"
							msgstr "%.1f de %.1f %s (%.1f %s/s)"
							#: ../src/copy.c:896 ../src/copy.c:900 ../src/delete.c:456 ../src/delete.c:460
							#: ../src/delete.c:488 ../src/delete.c:493 ../src/move.c:527 ../src/move.c:531
							#: ../src/plugins/common.c:411 ../src/plugins/common.c:416
							#: ../src/plugins/common.c:619 ../src/plugins/common.c:624
							#: ../src/plugins/cvs.c:640 ../src/plugins/cvs.c:647 ../src/plugins/cvs.c:672
							#: ../src/plugins/cvs.c:677 ../src/plugins/trash.c:328
							#: ../src/plugins/trash.c:335
							msgid "Question"
							msgstr "Question"
							#: ../src/copy.c:899 ../src/move.c:530
							#, c-format
							msgid ""
							"%s will be overwritten\n"
							"Proceed?"
							msgstr ""
							"%s va être écrasé\n"
							"Continuer ?"
							#: ../src/copy.c:931 ../src/copy.c:935
							msgid "Information"
							msgstr "Information"
							#: ../src/copy.c:957
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-fip] source_file target_file\n"
							"       %s [-fip] source_file ... target\n"
							"       %s -R [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
							"       %s -r [-H | -L | -P][-fip] source_file ... target\n"
							"  -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
							"  -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
							"  -p\tDuplicate characteristics of the source files\n"
							"  -R\tCopy file hierarchies\n"
							"  -r\tCopy file hierarchies\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-fip] fichier_source fichier_cible\n"
							"       %s [-fip] fichier_source ... cible\n"
							"       %s -R [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
							"       %s -r [-H | -L | -P][-fip] fichier_source ... cible\n"
							"  -f\tNe pas demander confirmation si le dossier de destination existe\n"
							"  -i\tDemander confirmation si le dossier de destination existe\n"
							"  -p\tConserver les propriétés des fichiers source\n"
							"  -R\tCopier récursivement les dossiers\n"
							"  -r\tCopier récursivement les dossiers\n"
							#: ../src/delete.c:148
							msgid "Delete file(s)"
							msgstr "Effacement du/des fichier(s)"
							#: ../src/delete.c:157
							msgid "Counting files..."
							msgstr "Comptage des fichiers..."
							#: ../src/delete.c:169
							msgid "File: "
							msgstr "Fichier : "
							#: ../src/delete.c:270
							msgid "Deleting files..."
							msgstr "Effacement du/des fichier(s)..."
							#: ../src/delete.c:459
							#, c-format
							msgid ""
							"%s is a directory.\n"
							"Recursively delete?"
							msgstr ""
							"%s est un dossier.\n"
							"Effacer récursivement ?"
							#: ../src/delete.c:461 ../src/delete.c:494
							msgid "Yes to all"
							msgstr "Oui pour tous"
							#: ../src/delete.c:491
							#, c-format
							msgid ""
							"%s will be permanently deleted.\n"
							"Continue?"
							msgstr ""
							"%s sera définitivement effacé.\n"
							"Continuer ?"
							#: ../src/delete.c:647
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-fiRr] file...\n"
							"  -f\tDo not prompt for confirmation and ignore errors\n"
							"  -i\tPrompt for confirmation\n"
							"  -R\tRemove file hierarchies\n"
							"  -r\tEquivalent to -R\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-fiRr] fichier...\n"
							"  -f\tNe pas demander confirmation et ignorer les erreurs\n"
							"  -i\tDemander confirmation\n"
							"  -R\tSupprimer récursivement\n"
							"  -r\tÉquivalent de -R\n"
							#: ../src/move.c:115
							msgid "Move file(s)"
							msgstr "Déplacer des fichier(s)"
							#: ../src/move.c:123
							msgid "Moving: "
							msgstr "Déplacement de : "
							#: ../src/move.c:557
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-fi] source target\n"
							"       %s [-fi] source... directory\n"
							"  -f\tDo not prompt for confirmation if the destination path exists\n"
							"  -i\tPrompt for confirmation if the destination path exists\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-fi] source cible\n"
							"       %s [-fi] source... dossier\n"
							"  -f\tNe pas demander confirmation si la destination existe\n"
							"  -i\tDemander confirmation si la destination existe\n"
							#: ../src/open.c:84
							msgid ": Could not perform action \""
							msgstr ": Impossible d'effectuer l'action \""
							#: ../src/open.c:125
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-m mime type][-a action] file...\n"
							"       %s -t file...\n"
							"  -t\tDetect the type of files\n"
							"  -m\tMIME type to force (default: auto-detected)\n"
							"  -a\taction to call (default: \"open\")\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-m type mime][-a action] fichier...\n"
							"       %s -t fichier...\n"
							"  -t\tDétecter le type de fichiers\n"
							"  -m\tType MIME à forcer (défaut: auto-détecté)\n"
							"  -a\taction à appeler (défaut: \"open\")\n"
							#: ../src/properties.c:189
							msgid "Properties of "
							msgstr "Propriétés de "
							#: ../src/properties.c:495
							#, c-format
							msgid "Usage: %s [-p plug-in] file...\n"
							msgstr "Usage: %s [-p greffon] fichier...\n"
							#: ../src/view.c:163
							msgid "_Properties"
							msgstr "_Propriétés"
							#: ../src/view.c:173
							msgid "Contents"
							msgstr "Sommaire"
							#: ../src/view.c:244
							msgid "Unknown file type"
							msgstr "Type de fichier inconnu"
							#: ../src/view.c:255
							msgid "View - "
							msgstr "Visualiseur - "
							#: ../src/view.c:317
							msgid "View file..."
							msgstr "Ouvrir..."
							#: ../src/view.c:567
							msgid "Could not edit file"
							msgstr "Impossible d'éditer le fichier"
							#: ../src/view.c:665
							#, c-format
							msgid "Usage: %s file...\n"
							msgstr "Usage: %s fichier...\n"
							#: ../src/plugins/common.c:135 ../src/plugins/common.c:458
							msgid "Save as..."
							msgstr "Enregistrer sous..."
							#: ../src/plugins/common.c:141
							msgid "Select All"
							msgstr "Sélectionner tout"
							#: ../src/plugins/common.c:278
							msgid "Running command..."
							msgstr "Exécution en cours..."
							#: ../src/plugins/common.c:415
							msgid "This file already exists. Overwrite?"
							msgstr "Ce fichier existe déjà. Écraser ?"
							#: ../src/plugins/common.c:509
							#, c-format
							msgid "Command exited with error code %d"
							msgstr "La commande a terminé avec le code d'erreur %d"
							#: ../src/plugins/common.c:518
							#, c-format
							msgid "Command exited with signal %d"
							msgstr "La commande a été terminée par le signal %d"
							#: ../src/plugins/cvs.c:114
							msgid "CVS"
							msgstr "CVS"
							#: ../src/plugins/cvs.c:172
							msgid "Checkout..."
							msgstr "Rapatrier..."
							#: ../src/plugins/cvs.c:180
							msgid "Root:"
							msgstr "Racine :"
							#: ../src/plugins/cvs.c:182
							msgid "Repository:"
							msgstr "Dépôt :"
							#: ../src/plugins/cvs.c:184
							msgid "Tag:"
							msgstr "Tag :"
							#: ../src/plugins/cvs.c:187 ../src/plugins/cvs.c:216
							msgid "Request diff"
							msgstr "Différences"
							#: ../src/plugins/cvs.c:189 ../src/plugins/cvs.c:218 ../src/plugins/git.c:207
							#: ../src/plugins/subversion.c:181
							msgid "Annotate"
							msgstr "Annotations"
							#: ../src/plugins/cvs.c:192 ../src/plugins/cvs.c:221 ../src/plugins/git.c:180
							#: ../src/plugins/git.c:210 ../src/plugins/subversion.c:160
							#: ../src/plugins/subversion.c:184
							msgid "View log"
							msgstr "Journal"
							#: ../src/plugins/cvs.c:195 ../src/plugins/cvs.c:224 ../src/plugins/git.c:183
							#: ../src/plugins/subversion.c:163 ../src/plugins/subversion.c:187
							msgid "Status"
							msgstr "État"
							#: ../src/plugins/cvs.c:198 ../src/plugins/cvs.c:227
							#: ../src/plugins/subversion.c:166 ../src/plugins/subversion.c:190
							msgid "Update"
							msgstr "Actualiser"
							#: ../src/plugins/cvs.c:201 ../src/plugins/cvs.c:230
							msgid "Delete"
							msgstr "Supprimer"
							#: ../src/plugins/cvs.c:204 ../src/plugins/cvs.c:233 ../src/plugins/git.c:195
							#: ../src/plugins/git.c:219 ../src/plugins/subversion.c:169
							#: ../src/plugins/subversion.c:193
							msgid "Commit"
							msgstr "Soumettre"
							#: ../src/plugins/cvs.c:213
							msgid "Revision:"
							msgstr "Révision :"
							#: ../src/plugins/cvs.c:240 ../src/plugins/subversion.c:200
							msgid "Add to repository"
							msgstr "Ajouter au dépôt"
							#: ../src/plugins/cvs.c:403 ../src/plugins/cvs.c:455
							msgid "Not a CVS repository"
							msgstr "Pas un dépôt CVS"
							#: ../src/plugins/cvs.c:408 ../src/plugins/cvs.c:459
							msgid "Not managed by CVS"
							msgstr "Pas maintenu par CVS"
							#: ../src/plugins/cvs.c:643
							#, c-format
							msgid "Do you really want to delete %s?"
							msgstr "Voulez-vous vraiment effacer %s ?"
							#: ../src/plugins/cvs.c:684
							msgid "Path: "
							msgstr "Chemin : "
							#: ../src/plugins/cvs.c:697
							msgid "Module: "
							msgstr "Module : "
							#: ../src/plugins/cvs.c:863 ../src/plugins/git.c:594
							msgid "Could not commit the file or directory"
							msgstr "Impossible de committer le fichier ou dossier"
							#: ../src/plugins/dirtree.c:85
							msgid "Directory tree"
							msgstr "Arborescence"
							#: ../src/plugins/favorites.c:91
							msgid "Favorites"
							msgstr "Favoris"
							#: ../src/plugins/favorites.c:174
							msgid "Add to bookmarks"
							msgstr "Ajouter aux favoris"
							#: ../src/plugins/favorites.c:182
							msgid "Remove from bookmarks"
							msgstr "Retirer des favoris"
							#: ../src/plugins/git.c:111
							msgid "Git"
							msgstr "Git"
							#: ../src/plugins/git.c:165
							msgid "Initialize"
							msgstr "Initialiser"
							#: ../src/plugins/git.c:168
							msgid "Clone..."
							msgstr "Cloner..."
							#: ../src/plugins/git.c:178 ../src/plugins/git.c:205
							#: ../src/plugins/subversion.c:158 ../src/plugins/subversion.c:179
							msgid "Diff"
							msgstr "Diff"
							#: ../src/plugins/git.c:186
							msgid "Pull"
							msgstr "Importer"
							#: ../src/plugins/git.c:189
							msgid "Push"
							msgstr "Exporter"
							#: ../src/plugins/git.c:192 ../src/plugins/git.c:216
							msgid "Reset"
							msgstr "Revenir"
							#: ../src/plugins/git.c:213
							msgid "Stage"
							msgstr "Choisir"
							#: ../src/plugins/git.c:337
							msgid "Not a Git repository"
							msgstr "Pas un dépôt Git"
							#: ../src/plugins/git.c:525 ../src/plugins/git.c:706
							msgid "This file is not managed by Git"
							msgstr "Ce fichier n'est pas géré par Git"
							#: ../src/plugins/git.c:558
							msgid "Repository cloned successfully"
							msgstr "Dépôt cloné avec succès"
							#: ../src/plugins/git.c:561
							msgid "Could not clone repository"
							msgstr "Impossible de cloner le dépôt"
							#: ../src/plugins/git.c:630
							msgid "Could not diff the file or directory"
							msgstr "Impossible de différencier le fichier ou dossier"
							#: ../src/plugins/git.c:637
							msgid "No difference was found"
							msgstr "Aucune différence trouvée"
							#: ../src/plugins/git.c:668
							msgid "Could not initialize repository"
							msgstr "Impossible d'initialiser le dépôt"
							#: ../src/plugins/make.c:114
							msgid "Make"
							msgstr "Make"
							#: ../src/plugins/make.c:169 ../src/plugins/make.c:193
							msgid "Build"
							msgstr "Construire"
							#: ../src/plugins/make.c:172 ../src/plugins/make.c:196
							msgid "Clean"
							msgstr "Nettoyer"
							#: ../src/plugins/make.c:175 ../src/plugins/make.c:199
							msgid "Dist"
							msgstr "Archiver"
							#: ../src/plugins/make.c:178 ../src/plugins/make.c:202
							msgid "Distclean"
							msgstr "Tout nettoyer"
							#: ../src/plugins/make.c:181 ../src/plugins/make.c:205
							msgid "Install"
							msgstr "Installer"
							#: ../src/plugins/make.c:184 ../src/plugins/make.c:208
							msgid "Uninstall"
							msgstr "Désinstaller"
							#: ../src/plugins/make.c:216
							msgid "Run configure"
							msgstr "Relancer configure"
							#: ../src/plugins/make.c:221
							msgid "Run ./autogen.sh"
							msgstr "Relancer ./autogen.sh"
							#: ../src/plugins/make.c:226
							msgid "Run ./configure"
							msgstr "Relancer ./configure"
							#: ../src/plugins/make.c:336 ../src/plugins/make.c:353
							msgid "No Makefile found"
							msgstr "Aucun Makefile trouvé"
							#: ../src/plugins/preview.c:122
							msgid "Preview"
							msgstr "Prévisualisation"
							#: ../src/plugins/properties.c:192
							msgid "Size:"
							msgstr "Taille:"
							#: ../src/plugins/properties.c:201 ../src/plugins/properties.c:283
							msgid "Owner:"
							msgstr "Propriétaire:"
							#: ../src/plugins/properties.c:210 ../src/plugins/properties.c:290
							msgid "Group:"
							msgstr "Groupe:"
							#: ../src/plugins/properties.c:223
							msgid "Accessed:"
							msgstr "Accédé:"
							#: ../src/plugins/properties.c:232
							msgid "Modified:"
							msgstr "Modifié:"
							#: ../src/plugins/properties.c:241
							msgid "Changed:"
							msgstr "Changé:"
							#: ../src/plugins/properties.c:254
							msgid "Read:"
							msgstr "Lecture :"
							#: ../src/plugins/properties.c:261
							msgid "Write:"
							msgstr "Écriture :"
							#: ../src/plugins/properties.c:268
							msgid "Execute:"
							msgstr "Exécution :"
							#: ../src/plugins/properties.c:297
							msgid "Others:"
							msgstr "Autres:"
							#: ../src/plugins/properties.c:461
							msgid "Unknown type"
							msgstr "Type de fichier inconnu"
							#: ../src/plugins/subversion.c:103
							msgid "Subversion"
							msgstr "Subversion"
							#: ../src/plugins/subversion.c:323
							msgid "Not a Subversion repository"
							msgstr "Pas un dépôt Subversion"
							#: ../src/plugins/trash.c:588
							msgid ""
							"This will delete the file selected.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgid_plural ""
							"This will delete the files selected.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr[0] ""
							"Ceci va effacer le fichier sélectionné.\n"
							"Voulez-vous vraiment procéder ?"
							msgstr[1] ""
							"Ceci va effacer les fichiers sélectionnés.\n"
							"Voulez-vous vraiment procéder ?"
							#: ../src/plugins/volumes.c:162
							msgid "Volumes"
							msgstr "Volumes"
							#: ../src/plugins/volumes.c:199 ../src/plugins/volumes.c:209
							#: ../src/plugins/volumes.c:957
							msgid "Mount"
							msgstr "Monter"
							#: ../src/plugins/volumes.c:204
							msgid "Mount the volume"
							msgstr "Monter le volume"
							#: ../src/plugins/volumes.c:217 ../src/plugins/volumes.c:227
							#: ../src/plugins/volumes.c:945
							msgid "Unmount"
							msgstr "Démonter"
							#: ../src/plugins/volumes.c:222
							msgid "Unmount the volume"
							msgstr "Démonter le volume"
							#: ../src/plugins/volumes.c:235 ../src/plugins/volumes.c:245
							#: ../src/plugins/volumes.c:969
							msgid "Eject"
							msgstr "Éjecter"
							#: ../src/plugins/volumes.c:240
							msgid "Eject the volume"
							msgstr "Éjecter le volume"
							#: ../src/plugins/volumes.c:279
							msgid "Mountpoint"
							msgstr "Point de montage"
							#: ../src/plugins/volumes.c:294
							msgid "Used"
							msgstr "Utilisé"
							#: ../src/plugins/volumes.c:510 ../src/plugins/volumes.c:702
							#: ../src/plugins/volumes.c:723 ../src/plugins/volumes.c:731
							#: ../src/plugins/volumes.c:759
							msgid "Root filesystem"
							msgstr "Racine"
							