Panel
# $Id$
							# Copyright (c) 2010-2022 Pierre Pronchery <khorben@defora.org>
							# This file is distributed under the same license as the Panel package.
							# Pierre Pronchery <khorben@defora.org>, 2010.
							#
							msgid ""
							msgstr ""
							"Project-Id-Version: Panel 0.4.1\n"
							"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
							"POT-Creation-Date: 2022-05-18 01:25+0200\n"
							"PO-Revision-Date: 2015-08-11 01:31+0200\n"
							"Last-Translator: Pierre Pronchery <khorben@defora.org>\n"
							"Language-Team: French\n"
							"Language: fr\n"
							"MIME-Version: 1.0\n"
							"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
							"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
							"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
							#: ../src/applets/battery.c:100
							msgid "Battery"
							msgstr "Batterie"
							#: ../src/applets/battery.c:212
							msgid "Show the battery level"
							msgstr "Afficher le niveau de batterie"
							#: ../src/applets/battery.c:430
							msgid "Unknown"
							msgstr "Inconnu"
							#: ../src/applets/battery.c:446 ../src/applets/wpa_supplicant.c:455
							#: ../src/panel.c:419 ../src/panel.c:424 ../src/run.c:256 ../src/run.c:262
							#: ../tools/message.c:193
							msgid "Error"
							msgstr "Erreur"
							#: ../src/applets/battery.c:454
							#, c-format
							msgid "Battery level: %.0f%%%s"
							msgstr "Batterie : %.0f%%%s"
							#: ../src/applets/battery.c:455
							msgid " (charging)"
							msgstr " (en charge)"
							#: ../src/applets/bluetooth.c:69
							msgid "Bluetooth"
							msgstr "Bluetooth"
							#: ../src/applets/bluetooth.c:105
							msgid "Bluetooth is enabled"
							msgstr "Bluetooth actif"
							#: ../src/applets/clock.c:58
							msgid "Clock"
							msgstr "Horloge"
							#: ../src/applets/clock.c:88 ../src/applets/clock.c:99
							msgid "%H:%M"
							msgstr "%H:%M"
							#: ../src/applets/clock.c:97 ../src/applets/clock.c:148
							msgid ""
							"%H:%M:%S\n"
							"%d/%m/%Y"
							msgstr ""
							"%H:%M:%S\n"
							"%d/%m/%Y"
							#: ../src/applets/close.c:75 ../src/applets/close.c:101
							#: ../src/applets/tasks.c:845
							msgid "Close"
							msgstr "Fermer"
							#: ../src/applets/cpu.c:70
							msgid "CPU"
							msgstr "CPU"
							#: ../src/applets/cpu.c:118
							msgid "CPU:"
							msgstr "CPU :"
							#: ../src/applets/cpufreq.c:72
							msgid "CPU frequency"
							msgstr "Fréquence CPU"
							#: ../src/applets/cpufreq.c:108 ../src/applets/cpufreq.c:133
							msgid "No support detected"
							msgstr "Aucun support détecté"
							#: ../src/applets/cpufreq.c:176 ../src/applets/cpufreq.c:247
							msgid "MHz"
							msgstr "MHz"
							#: ../src/applets/cpufreq.c:186 ../src/applets/memory.c:142
							msgid "Unsupported platform"
							msgstr "Plate-forme non supportée"
							#: ../src/applets/cpufreq.c:246
							msgid "CPU frequency: "
							msgstr "Fréquence CPU : "
							#: ../src/applets/desktop.c:45
							msgid "Desktop switch"
							msgstr "Afficher le bureau"
							#: ../src/applets/desktop.c:70
							msgid "Show desktop"
							msgstr "Afficher le bureau"
							#: ../src/applets/embed.c:83
							msgid "Embed"
							msgstr "Embarquer"
							#: ../src/applets/embed.c:113
							msgid "Desktop notifications"
							msgstr "Notifications"
							#: ../src/applets/gps.c:62
							msgid "GPS"
							msgstr "GPS"
							#: ../src/applets/gps.c:93
							msgid "GPS is enabled"
							msgstr "GPS actif"
							#: ../src/applets/gsm.c:66
							msgid "GSM"
							msgstr "GSM"
							#: ../src/applets/gsm.c:102
							msgid "GSM is enabled"
							msgstr "GSM actif"
							#: ../src/applets/leds.c:63
							msgid "LEDs"
							msgstr "DELs"
							#: ../src/applets/leds.c:152
							#, c-format
							msgid "XKB library mismatch (%d.%d)"
							msgstr "Bibliothèque XKB inattendue (%d.%d)"
							#: ../src/applets/leds.c:159
							#, c-format
							msgid "XKB extension mismatch (%d.%d)"
							msgstr "Extension XKB inattendue (%d.%d)"
							#: ../src/applets/leds.c:167
							msgid "Could not obtain XKB map"
							msgstr "Impossible d'obtenir la table XKB"
							#: ../src/applets/leds.c:175
							msgid "Could not obtain XKB indicator map"
							msgstr "Impossible d'obtenir les indicateurs XKB"
							#: ../src/applets/leds.c:183
							msgid "Could not obtain XKB names"
							msgstr "Impossible d'obtenir les noms XKB"
							#: ../src/applets/leds.c:234
							#, c-format
							msgid "LED %u"
							msgstr "DEL %u"
							#: ../src/applets/lock.c:50 ../src/applets/lock.c:87
							msgid "Lock screen"
							msgstr "Verrouiller l'écran"
							#: ../src/applets/lock.c:78
							msgid "Locking is not allowed"
							msgstr "Verrouiller n'est pas autorisé"
							#: ../src/applets/logout.c:50 ../src/applets/logout.c:86 ../src/helper.c:317
							#: ../src/helper.c:329 ../src/helper.c:338
							msgid "Logout"
							msgstr "Déconnexion"
							#: ../src/applets/logout.c:77
							msgid "Logging out is disabled"
							msgstr "Se déconnecter est désactivé"
							#: ../src/applets/menu.c:81
							msgid "Audio"
							msgstr "Audio"
							#: ../src/applets/menu.c:82
							msgid "Development"
							msgstr "Développement"
							#: ../src/applets/menu.c:83
							msgid "Education"
							msgstr "Éducation"
							#: ../src/applets/menu.c:84
							msgid "Games"
							msgstr "Jeux"
							#: ../src/applets/menu.c:85
							msgid "Graphics"
							msgstr "Graphisme"
							#: ../src/applets/menu.c:86
							msgid "Multimedia"
							msgstr "Multimédia"
							#: ../src/applets/menu.c:87 ../src/applets/network.c:101
							msgid "Network"
							msgstr "Réseau"
							#: ../src/applets/menu.c:88
							msgid "Office"
							msgstr "Bureautique"
							#: ../src/applets/menu.c:89
							msgid "Settings"
							msgstr "Préférences"
							#: ../src/applets/menu.c:90
							msgid "System"
							msgstr "Système"
							#: ../src/applets/menu.c:91
							msgid "Utilities"
							msgstr "Utilitaires"
							#: ../src/applets/menu.c:92
							msgid "Video"
							msgstr "Vidéo"
							#: ../src/applets/menu.c:136 ../src/applets/menu.c:191
							msgid "Main menu"
							msgstr "Menu principal"
							#: ../src/applets/menu.c:523
							msgid "A_pplications"
							msgstr "_Programmes"
							#: ../src/applets/menu.c:533
							msgid "_Run..."
							msgstr "_Exécuter..."
							#: ../src/applets/menu.c:545
							msgid "_About"
							msgstr "À _propos"
							#: ../src/applets/menu.c:560
							msgid "_Lock screen"
							msgstr "_Verrouiller l'écran"
							#: ../src/applets/menu.c:568
							msgid "R_otate"
							msgstr "Ré_orienter"
							#: ../src/applets/menu.c:576
							msgid "Lo_gout..."
							msgstr "_Déconnecter..."
							#: ../src/applets/menu.c:586
							msgid "S_uspend"
							msgstr "S_uspendre"
							#: ../src/applets/menu.c:595
							msgid "_Shutdown..."
							msgstr "_Arrêter..."
							#: ../src/applets/memory.c:68
							msgid "Memory"
							msgstr "Mémoire"
							#: ../src/applets/memory.c:109
							msgid "RAM:"
							msgstr "Mémoire :"
							#: ../src/applets/mixer.c:94
							msgid "Mixer"
							msgstr "Contrôle du volume"
							#: ../src/applets/mixer.c:133
							msgid "Show mixer"
							msgstr "Afficher le contrôle du volume"
							#: ../src/applets/mixer.c:295 ../src/run.c:123
							msgid "Command:"
							msgstr "Commande :"
							#: ../src/applets/mixer.c:301
							msgid "Size:"
							msgstr "Taille :"
							#: ../src/applets/mixer.c:314
							msgid "Width:"
							msgstr "Largeur :"
							#: ../src/applets/mixer.c:329
							msgid "Height:"
							msgstr "Hauteur :"
							#: ../src/applets/mixer.c:340
							msgid "Keep ratio"
							msgstr "Respecter les proportions"
							#: ../src/applets/mixer.c:409
							msgid "Could not start mixer"
							msgstr "Impossible d'exécuter le contrôle du volume"
							#: ../src/applets/mpd.c:80
							msgid "MPD"
							msgstr "MPD"
							#: ../src/applets/mpd.c:114
							msgid "Previous"
							msgstr "Précédent"
							#: ../src/applets/mpd.c:116
							msgid "Rewind"
							msgstr "Reculer"
							#: ../src/applets/mpd.c:118
							msgid "Play"
							msgstr "Lecture"
							#: ../src/applets/mpd.c:120
							msgid "Pause"
							msgstr "Pause"
							#: ../src/applets/mpd.c:122
							msgid "Stop"
							msgstr "Stop"
							#: ../src/applets/mpd.c:124
							msgid "Forward"
							msgstr "Avancer"
							#: ../src/applets/mpd.c:126
							msgid "Next"
							msgstr "Suivant"
							#: ../src/applets/network.c:345
							#, c-format
							msgid ""
							"%s\n"
							"In: %lu kB/s\n"
							"Out: %lu kB/s"
							msgstr ""
							"%s\n"
							"Entrée : %lu kio/s\n"
							"Sortie : %lu kio/s"
							#: ../src/applets/network.c:397
							msgid "Show local interfaces"
							msgstr "Lister les interfaces locales"
							#: ../src/applets/network.c:403
							msgid "Show the interfaces disabled"
							msgstr "Afficher les interfaces inactives"
							#: ../src/applets/pager.c:102
							msgid "Pager"
							msgstr "Pageur"
							#: ../src/applets/pager.c:284
							#, c-format
							msgid "Desk %lu"
							msgstr "Bureau %lu"
							#: ../src/applets/pager.c:320
							#, c-format
							msgid "Switch to %s"
							msgstr "Basculer vers %s"
							#: ../src/applets/pager.c:330
							#, c-format
							msgid "On %s"
							msgstr "Dans %s"
							#: ../src/applets/rotate.c:47
							msgid "Rotate"
							msgstr "Réorienter"
							#: ../src/applets/rotate.c:79
							msgid "Rotate the screen"
							msgstr "Réorienter l'écran"
							#: ../src/applets/shutdown.c:50 ../src/applets/shutdown.c:88
							#: ../src/helper.c:235 ../src/helper.c:520 ../src/helper.c:532
							#: ../src/helper.c:541 ../src/helper.c:633
							msgid "Shutdown"
							msgstr "Arrêter"
							#: ../src/applets/shutdown.c:79
							msgid "Shutting down is not allowed"
							msgstr "Arrêter n'est pas autorisé"
							#: ../src/applets/suspend.c:50 ../src/applets/suspend.c:88 ../src/helper.c:645
							#: ../src/helper.c:654
							msgid "Suspend"
							msgstr "Suspendre"
							#: ../src/applets/suspend.c:79
							msgid "Suspending is not allowed"
							msgstr "Suspendre n'est pas autorisé"
							#: ../src/applets/swap.c:72
							msgid "Swap"
							msgstr "Échange"
							#: ../src/applets/swap.c:112
							msgid "Swap:"
							msgstr "Échange :"
							#: ../src/applets/systray.c:67
							msgid "System tray"
							msgstr "Système"
							#: ../src/applets/tasks.c:149
							msgid "Tasks"
							msgstr "Tâches"
							#: ../src/applets/tasks.c:531 ../src/applets/title.c:248
							msgid "(Untitled)"
							msgstr "(Sans titre)"
							#: ../src/applets/tasks.c:824
							msgid "Move"
							msgstr "Déplacer"
							#: ../src/applets/tasks.c:826
							msgid "Resize"
							msgstr "Redimensionner"
							#: ../src/applets/tasks.c:828
							msgid "Minimize"
							msgstr "Réduire"
							#: ../src/applets/tasks.c:830
							msgid "Shade"
							msgstr "Masquer"
							#: ../src/applets/tasks.c:832
							msgid "Stick"
							msgstr "Attacher"
							#: ../src/applets/tasks.c:835
							msgid "Maximize horizontally"
							msgstr "Maximiser horizontalement"
							#: ../src/applets/tasks.c:838
							msgid "Maximize vertically"
							msgstr "Maximiser verticalement"
							#: ../src/applets/tasks.c:840
							msgid "Fullscreen"
							msgstr "Plein écran"
							#: ../src/applets/tasks.c:843
							msgid "Change desktop"
							msgstr "Déplacer vers le bureau"
							#: ../src/applets/tasks.c:896
							msgid "Maximize"
							msgstr "Maximiser"
							#: ../src/applets/title.c:74
							msgid "Title"
							msgstr "Titre"
							#: ../src/applets/usb.c:65
							msgid "USB"
							msgstr "USB"
							#: ../src/applets/usb.c:95
							msgid "USB networking device connected"
							msgstr "Périphérique réseau USB connecté"
							#: ../src/applets/user.c:93
							msgid "Unknown user"
							msgstr "Utilisateur inconnu"
							#: ../src/applets/user.c:131
							msgid "Username"
							msgstr "Utilisateur"
							#: ../src/applets/user.c:131
							msgid "Full name"
							msgstr "Nom complet"
							#: ../src/applets/user.c:132
							msgid "Office location"
							msgstr "Adresse de bureau"
							#: ../src/applets/user.c:132
							msgid "Work phone"
							msgstr "Téléphone bureau"
							#: ../src/applets/user.c:132
							msgid "Home phone"
							msgstr "Téléphone personel"
							#: ../src/applets/user.c:141 ../src/applets/user.c:155
							msgid ": "
							msgstr " : "
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:233
							msgid "Wifi"
							msgstr "Wifi"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:310
							msgid "Wireless networking"
							msgstr "Réseaux sans fil"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:318 ../src/applets/wpa_supplicant.c:1074
							msgid "Unavailable"
							msgstr "Indisponible"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:467
							#, c-format
							msgid "Connected to interface %s"
							msgstr "Connecté à l'interface %s"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:471
							msgid "Connecting..."
							msgstr "Connexion..."
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:479
							msgid "Scanning..."
							msgstr "Recherche..."
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:489
							#, c-format
							msgid "Connected to network %s"
							msgstr "Connecté au réseau %s"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:553
							#, c-format
							msgid "The network \"%s\" is protected by a key."
							msgstr "Le réseau \"%s\" est protégé par une clé."
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:570
							msgid "Password required"
							msgstr "Mot de passe requis"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:584
							msgid "Wireless key"
							msgstr "Clé du réseau"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:596
							msgid "Key: "
							msgstr "Clé : "
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:608
							msgid "_Show password"
							msgstr "_Afficher le mot de passe"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1154 ../tools/wifibrowser.c:119
							msgid "Reassociate"
							msgstr "Réassocier"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1170 ../tools/wifibrowser.c:315
							msgid "Disconnect"
							msgstr "Déconnecter"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1182 ../tools/wifibrowser.c:120
							msgid "Rescan"
							msgstr "Rechercher"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1255
							msgid "Preferences"
							msgstr "Préférences"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1434
							msgid "Unknown error"
							msgstr "Erreur inconnue"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1436
							msgid "Could not save the configuration"
							msgstr "Impossible de sauvegarder la configuration"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1532
							msgid "Password changed"
							msgstr "Mot de passe changé"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1684
							#, c-format
							msgid "Hidden (%s)"
							msgstr "Masqué (%s)"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1948
							#, c-format
							msgid ""
							"Frequency: %u\n"
							"Level: %u%s%s"
							msgstr ""
							"Fréquence : %u\n"
							"Niveau : %u%s%s"
							#: ../src/applets/wpa_supplicant.c:1949
							msgid ""
							"\n"
							"Security: "
							msgstr ""
							"\n"
							"Sécurité : "
							#: ../src/helper.c:144
							msgid "Panel for the DeforaOS desktop"
							msgstr "Panel pour l'environnement DeforaOS"
							#: ../src/helper.c:159
							msgid "translator-credits"
							msgstr "Pierre Pronchery <khorben@defora.org>"
							#: ../src/helper.c:219
							msgid ""
							"This will lock your device.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Cette opération va verrouiller votre appareil.\n"
							"Voulez-vous continuer ?"
							#: ../src/helper.c:222
							msgid ""
							"This will lock your session.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Cette opération va verrouiller votre session.\n"
							"Voulez-vous continuer ?"
							#: ../src/helper.c:247 ../src/helper.c:256
							msgid "Lock"
							msgstr "Verrouiller"
							#: ../src/helper.c:303
							msgid ""
							"This will log you out of the current session, therefore closing any "
							"application currently opened and losing any unsaved data.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"La session en cours va être terminée, fermant toute application actuellement "
							"en cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
							"sauvegardées.\n"
							"Voulez-vous continuer?"
							#: ../src/helper.c:500
							msgid ""
							"This will shutdown your device, therefore closing any application currently "
							"opened and losing any unsaved data.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Votre appareil va être éteint, fermant toute application actuellement en "
							"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
							"sauvegardées.\n"
							"Voulez-vous continuer?"
							#: ../src/helper.c:505
							msgid ""
							"This will shutdown your computer, therefore closing any application "
							"currently opened and losing any unsaved data.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Votre ordinateur va être éteint, fermant toute application actuellement en "
							"cours d'exécution, avec la perte potentielle des données non encore "
							"sauvegardées.\n"
							"Voulez-vous continuer?"
							#: ../src/helper.c:531
							msgid "Restart"
							msgstr "Redémarrer"
							#: ../src/helper.c:617
							msgid ""
							"This will suspend your device.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Cette opération va suspendre votre appareil.\n"
							"Voulez-vous continuer ?"
							#: ../src/helper.c:620
							msgid ""
							"This will suspend your computer.\n"
							"Do you really want to proceed?"
							msgstr ""
							"Cette opération va suspendre votre ordinateur.\n"
							"Voulez-vous continuer ?"
							#: ../src/main.c:64
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-L|-S|-x][-m monitor]\n"
							"  -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
							"  -m\tMonitor to use (default: 0)\n"
							"  -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
							"  -x\tUse icons the size of menus\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-L|-S|-x][-m moniteur]\n"
							"  -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
							"  -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
							"  -x\tIcônes de la taille de menus\n"
							"  -m\tMoniteur à utiliser (par défaut : 0)\n"
							#: ../src/panel.c:120
							msgid "Large"
							msgstr "Grande"
							#: ../src/panel.c:121
							msgid "Small"
							msgstr "Petite"
							#: ../src/panel.c:122
							msgid "Smaller"
							msgstr "Très petite"
							#: ../src/panel.c:224
							msgid "Could not load configuration"
							msgstr "Impossible de charger la configuration"
							#: ../src/panel.c:696
							msgid "Panel preferences"
							msgstr "Préférences du panel"
							#: ../src/panel.c:713
							msgid "General"
							msgstr "Général"
							#: ../src/panel.c:717
							msgid "Panels"
							msgstr "Panneaux"
							#: ../src/panel.c:738
							msgid "Accept focus"
							msgstr "Autoriser le focus"
							#: ../src/panel.c:742
							msgid "Keep above other windows"
							msgstr "Conserver au dessus des fenêtres"
							#: ../src/panel.c:750
							msgid "Bottom panel:"
							msgstr "Panneau inférieur :"
							#: ../src/panel.c:750
							msgid "Top panel:"
							msgstr "Panneau supérieur :"
							#: ../src/panel.c:751
							msgid "Left panel:"
							msgstr "Panneau gauche :"
							#: ../src/panel.c:751
							msgid "Right panel:"
							msgstr "Panneau droit :"
							#: ../src/panel.c:783
							msgid "_Enabled"
							msgstr "_Activé"
							#: ../src/panel.c:795 ../src/panel.c:800
							msgid "Default"
							msgstr "Par défaut"
							#: ../src/panel.c:855
							msgid "Applets:"
							msgstr "Applets :"
							#: ../src/panelctl.c:74
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
							"  -B\tShow the bottom panel\n"
							"  -L\tShow the left panel\n"
							"  -R\tShow the right panel\n"
							"  -S\tDisplay or change settings\n"
							"  -T\tShow the top panel\n"
							"  -b\tHide the bottom panel\n"
							"  -l\tHide the left panel\n"
							"  -r\tHide the right panel\n"
							"  -t\tHide the top panel\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-B|-L|-R|-S|-T|-b|-l|-r|-t]\n"
							"  -B\tAfficher le panel du bas\n"
							"  -L\tAfficher le panel de gauche\n"
							"  -R\tAfficher le panel de droite\n"
							"  -S\tAfficher ou modifier les préférences\n"
							"  -T\tAfficher le panel du haut\n"
							"  -b\tMasquer le panel du bas\n"
							"  -l\tMasquer le panel de gauche\n"
							"  -r\tMasquer le panel de droite\n"
							"  -t\tMasquer le panel du haut\n"
							#: ../src/run.c:112 ../src/run.c:130
							msgid "Run program..."
							msgstr "Exécuter..."
							#: ../src/run.c:135
							msgid "Executable files"
							msgstr "Fichiers exécutables"
							#: ../src/run.c:140
							msgid "Perl scripts"
							msgstr "Scripts Perl"
							#: ../src/run.c:144
							msgid "Python scripts"
							msgstr "Scripts Python"
							#: ../src/run.c:148
							msgid "Shell scripts"
							msgstr "Scripts shell"
							#: ../src/run.c:152
							msgid "All files"
							msgstr "Tous les fichiers"
							#: ../src/run.c:160
							msgid "Run in a terminal"
							msgstr "Exécuter dans un terminal"
							#: ../src/run.c:172
							msgid "Run"
							msgstr "Exécuter"
							#: ../src/run.c:183
							msgid "Cancel"
							msgstr "Annuler"
							#: ../src/run.c:440
							msgid "Command not found"
							msgstr "Commande non trouvée"
							#: ../src/run.c:443
							msgid "Permission denied"
							msgstr "Permissions insuffisantes"
							#: ../src/run.c:491 ../tools/settings.c:543
							#, c-format
							msgid "Usage: %s\n"
							msgstr "Usage: %s\n"
							#: ../src/window.c:95
							msgid "Invalid panel size"
							msgstr "Taille invalide pour le panel"
							#: ../tools/embed.c:114
							msgid "Could not obtain the XID"
							msgstr "Impossible d'obtenir le XID"
							#: ../tools/embed.c:155
							#, c-format
							msgid "Usage: %s command [arguments...]\n"
							msgstr "Usage: %s commande [arguments...]\n"
							#: ../tools/helper.c:219
							msgid "Invalid panel position"
							msgstr "Position invalide pour le panel"
							#: ../tools/helper.c:244
							msgid "Applets available:"
							msgstr "Applets disponibles :"
							#: ../tools/message.c:165
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-EIQW][-T title][-t timeout] message\n"
							"       %s [-N name][-T title][-t timeout] message\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-EIQW][-T titre][-t durée] message\n"
							"       %s [-N nom][-T titre][-t durée] message\n"
							#: ../tools/message.c:179 ../tools/message.c:197
							msgid "Information"
							msgstr "Information"
							#: ../tools/message.c:204
							msgid "Question"
							msgstr "Question"
							#: ../tools/message.c:211
							msgid "Warning"
							msgstr "Attention"
							#: ../tools/notify.c:108
							msgid "Notification"
							msgstr "Notification"
							#: ../tools/notify.c:146
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
							"       %s -l\n"
							"  -e\tEmbed the notification in the panel\n"
							"  -L\tUse icons the size of a large toolbar\n"
							"  -S\tUse icons the size of a small toolbar\n"
							"  -X\tUse huge icons\n"
							"  -x\tUse icons the size of menus\n"
							"  -t\tTime to wait before disappearing (0: unlimited)\n"
							"  -l\tLists the plug-ins available\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-e][-L|-S|-X|-x][-t timeout] applet...\n"
							"       %s -l\n"
							"  -e\tEmbarquer la notification dans le panneau\n"
							"  -L\tIcônes de la taille d'une grosse barre d'outils\n"
							"  -S\tIcônes de la taille d'une petite barre d'outils\n"
							"  -X\tIcônes de la taille de notifications\n"
							"  -x\tIcônes de la taille de menus\n"
							"  -t\tDurée d'affichage (0 : illimité)\n"
							"  -l\tLister les applets disponibles\n"
							#: ../tools/settings.c:127
							msgid "System preferences"
							msgstr "Préférences du système"
							#: ../tools/wifibrowser.c:118
							msgid "Wireless browser"
							msgstr "Réseaux sans fil"
							#: ../tools/wifibrowser.c:161
							msgid "SSID"
							msgstr "SSID"
							#: ../tools/wifibrowser.c:168
							msgid "BSSID"
							msgstr "BSSID"
							#: ../tools/wifibrowser.c:202
							#, c-format
							msgid ""
							"Usage: %s [-c filename][-i interface]\n"
							"  -c\tPath to a configuration file\n"
							"  -i\tNetwork interface to connect to\n"
							msgstr ""
							"Usage: %s [-c fichier][-i interface]\n"
							"  -c\tFichier de configuration\n"
							"  -i\tInterface réseau à connecter\n"
							#: ../tools/wifibrowser.c:302
							msgid "Connect"
							msgstr "Connecter"
							